Eliana Alejandra Trías. Castellón de la Plana
«Julepe» es un coloquialismo utilizado comúnmente en Chile, aunque también se ve presente en países como Bolivia, Argentina, Venezuela, o Ecuador. El término se refiere principalmente a un estado de miedo o susto intenso. La frase «pasar un julepe» es empleada para describir una situación en la que alguien ha pasado por un momento de gran tensión. Por ejemplo, si alguien se encuentra en una situación peligrosa o inesperada, puede decir: «ayer pasé un julepe». El término también puede extenderse a situaciones de nerviosismo extremo. Es habitual escuchar a alguien decir que está «con julepe», por ejemplo, antes de una entrevista de trabajo.
El origen de «julepe» no está completamente claro, pero se cree que proviene del árabe hispánico «xulíbba», que a su vez deriva del árabe clásico julāb. Esta palabra originalmente se refería a una bebida dulce hecha con agua de rosas y azúcar, popular en la época de al-Ándalus, pero con el tiempo, su significado evolucionó para asociarse con la idea de un impacto fuerte o un estado de agitación, probablemente debido a la sensación de agitación o sacudida que provocaba.
El julepe es un reflejo de cómo los coloquialismos de los países latinoamericanos provienen muchas veces de diversas culturas, en este caso, de la cultura Árabe y de España.
Trackbacks/Pingbacks